El sábado empieza el Mundial de Basquet Turquía 2010. Mi curiosidad hizo que me ponga a ver la página oficial de la FIBA en turco y en ella descubrí como son los nombres de los países, llevándome una grata sorpresa.
Los dividí en grupos.
Los que se escriben igual:
Angola
İran
Los que se escriben muy parecidos o bastante parecido (pero con mas onda):
Kanada
İspanya
Porto Riko
Rusya
Tunus
Türkiye
Yeni Zelanda
Fransa
Slovenya
Litvanya
Arjantin
Avustralya
Brezilya
Los que, si lo pensamos un poco tal vez los sacamos:
Çin
Hirvatistan
Lübnan
Sirbistan
A.B.D. o como le diríamos acá, Birleşik Devletleri.
Los que solo podríamos sacar viendo la bandera o con un traductor:
Ürdün
Fildişi Sahili
Yunanistan
Versión en turco de este post.
ajajajaa me morí con el título del post! «es un sentimiento, no puedo pararrrrr» :))
ayer me encantó ver que la trasmi oficial de la efes pilsen contra el Libano venía en turco. ojalá que el mundial sea así también!
me mataste con 2 de los 3 difíciles. Yunanistan lo conozco porque es el país rival de ellos de toda la vida, algo como un Chile para la Argentina.
Pero mi problema es con Fildisi Sahili: Sahili viene a ser la costa, pero no sé si será «rica» o «de marfil»
Drogba Fildişi Sahili doğdu
JA! para cuando un subsidio del gobierno de Abdullah Gul, un banner, algo no se… debe ser el sitio con porcentaje mas alto de turcofilos por visita (me incluyo),